gasibu

gasibu

ga-sí-bu


Primary lexicographic source: Lila_Garifuna_Diccionario_Garifuna_Espanol

Definitions

  1. EN: bijao (silver_mt)
    ES: bijao (gold)
  2. EN: newsletter (silver_mt)
    ES: boletín (gold)
  3. EN: brochure (silver_mt)
    ES: folleto (gold)

Example sentences (4)

  • Garifuna: Abougúwatu gadamalu lidan gasibu.
    English: Tamales are cooked in waha leaf.
    Spanish: Los tamales se cocinan en hoja de waha.
    Source: Garifuna Verified Sentences Corpus (community-hand-verified)
  • Garifuna: itaga gasibu
    Source: ELAR / SOAS Endangered Languages Archive, SG0340 — Arumahani / Abaimahani (traditional Garifuna songs). Session: Libaña Maraza – Arumahani at ELA, Libaña Maraza – Arumahani en ELA, Libaña Maraza – Arumahani na ELA. Participant: None.
    Source link
    — License: ELAR O_OpenAccess; attribution required; per-item license review required for pu
  • Garifuna: dale liabi wagurahi gasibu
    Source: ELAR / SOAS Endangered Languages Archive, SG0340 — Arumahani / Abaimahani (traditional Garifuna songs). Session: Libaña Maraza – Arumahani at ELA, Libaña Maraza – Arumahani en ELA, Libaña Maraza – Arumahani na ELA. Participant: None.
    Source link
    — License: ELAR O_OpenAccess; attribution required; per-item license review required for pu
  • Garifuna: Yuti lun ka gürigia laríñeguni lubáliti lidan adamuridaguni bidaudu
    lamanichagüdüniwa, gawara ligia ladügün akútihani, libihin, ariñahaní,
    subudigüdalai tidangien furumieguarügü gasibu, umálali tuma garüdia.
    Source: Universal Declaration of Human Rights, Garifuna translation, Article 19. Public domain (United Nations).
    Source link
    — License: OHCHR public — UDHR translations for educational use

Cross-source corroboration (2 sources)

This headword is corroborated by 2 foundation source(s); 0 are named publicly. Additional corroborators contribute to confidence scoring but are not named in this public output due to permission scope.

Attribution: Lila Garífuna: Diccionario Garífuna-Garífuna-Español by Salvador Suazo (Litografía López, Tegucigalpa, 2011). Used for non-commercial Garifuna language preservation under verbal permission from the Suazo estate via Vianey Suazo (2026-05-04); open re-licensing requires written re-confirmation.

This entry is presented as part of an open lexicographic research project on the Garifuna language. Linguistic facts such as headword identity, morphology labels, and corroboration counts are treated separately from source-authored text. Source text, glosses, examples, and attributions follow the rights lane and per-source notice above.

Rights notice: Source-specific rights apply. Public distribution is limited to non-commercial Garifuna language-preservation use with attribution. This build does not sublicense Suazo/Lila-derived content under Creative Commons or any other open license until written estate confirmation is obtained.